meccan period · 6 ayahs

109. Al-Kafirun

Those Who Deny The Truth

Asad's Introduction

REVEALED shortly after surah 107.

109:1

SAY: "O you who deny the truth!

109:2

"I do not worship that which you worship,

109:3

and neither do you worship that which I worship!

109:4

"And I will not worship that which you have [ever] worshipped,

109:5

and neither will you [ever] worship that which I worship.

109:6

Unto you, your moral law, and unto me, mine !"

Asad's Commentary (3 notes)

Note 1

In the above rendering, the particle ma ("that which") alludes, on the one hand, to all positive concepts and ethical values - e.g., belief in God and the believer's self-surrender to Him - and, on the other, to false objects of worship and false values, such as man's belief in his own supposed "self-sufficiency" (cf. 96:6-7), or his overriding, almost compulsive "greed for more and more" (surah 102).

Note 2

Sc., "so long as you are unwilling to abandon the false values which cause you to deny the truth ".

Note 3

Lit., "unto me, my moral law". The primary significance of din is "obedience"; in particular, obedience to a law or to what is conceived as a system of established - and therefore binding - usages, i.e., something endowed with moral authority: hence "religion", "faith.' or "religious law" in the widest sense of these terms (cf. first half of note 249 on 2:256); or simply "moral law", as in the above instance as well as in 42:21, 95:7, 98:5 or 107:1.